外國(guó)人學(xué)中文鬧出的雷人笑話(huà)
一、(注意“大”和“打”的區(qū)分)“勝敗都是中國(guó)人贏(yíng)”。
曾有一道考外國(guó)學(xué)生的選擇題是這樣:“大連實(shí)德隊(duì)經(jīng)過(guò)90分鐘激戰(zhàn)大勝北京現(xiàn)代隊(duì),獲得冠軍。”問(wèn),下面哪句話(huà)與文意最吻合?a北京現(xiàn)代隊(duì)大勝大連實(shí)德隊(duì)、b北京現(xiàn)代隊(duì)大敗大連實(shí)德隊(duì)、c大連實(shí)德隊(duì)大敗北京現(xiàn)代隊(duì)。雖然正確的是c,考前模擬測(cè)驗(yàn)反復(fù)強(qiáng)調(diào),結(jié)果考場(chǎng)上許多考生還是選b這題目源于一則真實(shí)的故事:1983年,中國(guó)女排和美國(guó)女排小組賽上相遇,賽后中國(guó)報(bào)紙上出現(xiàn)了“中國(guó)隊(duì)大勝美國(guó)隊(duì)”的標(biāo)題。過(guò)了幾天,決賽里中國(guó)和美國(guó)隊(duì)又碰頭,爭(zhēng)奪冠軍,中國(guó)報(bào)紙的標(biāo)題換成了“中國(guó)隊(duì)大敗美國(guó)隊(duì)”一名名叫christr的美國(guó)留學(xué)生看了報(bào)紙后很高興,認(rèn)為美國(guó)隊(duì)贏(yíng)了,在中國(guó)同學(xué)中稱(chēng)贊自己的國(guó)家隊(duì),結(jié)果弄出了大笑話(huà)。據(jù)說(shuō),直到畢業(yè)離開(kāi)中國(guó),christr見(jiàn)誰(shuí)都憤憤不平地稱(chēng),中國(guó)人太奇怪了,勝敗都是中國(guó)人贏(yíng),那還比賽什么呢?
二、“親愛(ài)的姑媽”。
在漢語(yǔ)中,“娘”與“媽”一樣,都是指母親。有一初到中國(guó)學(xué)漢語(yǔ)的英國(guó)留學(xué)生,在校園看上了一位漂亮的中國(guó)女生。于是他給她寫(xiě)求愛(ài)信,但一時(shí)忘“娘”怎么寫(xiě)了,便自作聰明,以“媽”代“娘——“親愛(ài)的姑媽……”
三、“一起上床吧”。
“上”與“起”有時(shí)意思相同,但如果分別搭配,意思可能完全相反。如“上床”與“起床”便是兩回事情,而“上床”還有一起****那層意思。一美國(guó)女孩與臨時(shí)教她漢語(yǔ)的中國(guó)男鄰居一起應(yīng)邀參加朋友party,因時(shí)間太晚,又喝多了,便留宿下來(lái)。臨休息前,美國(guó)女孩給中國(guó)男鄰居遞了一張紙條——“我們一起上床吧!”她的本意是明天一道起床離開(kāi),卻害得中國(guó)男鄰居胡思亂想半宿。
四、“戴安全套”。
帽子是套在頭上的,有時(shí)外國(guó)朋友便會(huì)弄混。有一中國(guó)老師講過(guò)一個(gè)發(fā)生在他教授的在京外國(guó)留學(xué)生身上的故事——這名留學(xué)生告訴老師,他常騎摩托車(chē)外出。老師提醒他北京車(chē)太多,要小心。他接了一句,“沒(méi)關(guān)系,我會(huì)戴安全套的。”
五、“你我都不是東西”。
這則笑話(huà)南師大漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的老師曾在課堂上講過(guò)——一位自稱(chēng)為漢語(yǔ)專(zhuān)家的美國(guó)教授,向他的學(xué)生講授中文課,在談到準(zhǔn)確理解“東西”的詞義時(shí),他作如下的表述:漢語(yǔ)中,“東西”并不僅僅表示方向,更多的時(shí)候指的是物品,如桌椅、電視機(jī)、眼鏡,都可以稱(chēng)為東西,但如果是有生命的動(dòng)物就不能這樣表示—— 比如,你我都不是東西!”
六、“方便時(shí)候不能來(lái)”。
一次,幾位中國(guó)同學(xué)邀請(qǐng)剛來(lái)華學(xué)漢語(yǔ)的外國(guó)男生吃飯,中間,一名中國(guó)同學(xué)出去“方便一下”。外國(guó)學(xué)生不懂其意,大家告知這是去廁所排泄。這名學(xué)生記住了,有一天,一名女生希望在他方便的時(shí)候拜訪(fǎng)他,這位留學(xué)生立即擺手,“你什么時(shí)候都可以來(lái),但就是我方便的時(shí)候不能來(lái)。”還把服務(wù)行業(yè)常見(jiàn)語(yǔ)“為顧客提供方便”,理解為向顧客提供上廁所服務(wù),一時(shí)成為笑談。
為對(duì)“便”字一知半解,還弄出過(guò)另一則笑話(huà)——中國(guó)人請(qǐng)客普遍客氣,明明很豐盛的酒席,對(duì)客人也稱(chēng)是“便飯”。有一次,一名外國(guó)客人看到中國(guó)主人準(zhǔn)備了如此便飯,豎起了大拇指,贊美道——“這是一頓大便飯!”此言一出,全桌的中國(guó)人頓時(shí)沒(méi)有了味口。
七、“中國(guó)農(nóng)民越來(lái)越貴了”。
此事發(fā)生在上世八十年代后期,有一名美國(guó)學(xué)生分不清“富”和“貴”的區(qū)別,在造句時(shí)寫(xiě)道:“三中全會(huì)以后,中國(guó)農(nóng)民越來(lái)越貴了。”
八、 “哪里哪里”。
“哪里”連起說(shuō)就是自謙,這是一般中國(guó)人都知道的,也常用。但初通漢語(yǔ)的外國(guó)人w先生不理解。一次w先生參加一對(duì)年輕華僑的婚禮,他很有禮貌地贊美新娘漂亮。一旁的新郎立即代表新娘表示感謝,“哪里哪里”。w先生覺(jué)得挺不好意思的,以為未說(shuō)到地方,便用生硬的中國(guó)話(huà)再說(shuō)——“頭發(fā)、眉毛、眼睛、耳朵、鼻子、嘴都很漂亮!”
九、“含笑九泉”
上漢語(yǔ)課時(shí),老師想了解一下近期外國(guó)留學(xué)生的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)效果,便問(wèn),“你們能說(shuō)出一句成語(yǔ),來(lái)形容一個(gè)人很開(kāi)心很高興的樣子嗎?”臺(tái)下很快出現(xiàn)了“開(kāi)懷大笑 ”、“興高采烈”、“手舞足蹈”等答案。老師接著又說(shuō),“這個(gè)成語(yǔ)里最好含有數(shù)字,比如一、二、三、四……”有一位留學(xué)生反應(yīng)很快——“含笑九泉”。
十、“中國(guó)很行!”
這個(gè)笑話(huà)頗討中國(guó)人喜歡,說(shuō)的是一個(gè)稍懂漢語(yǔ)的外國(guó)友人批評(píng)中國(guó)人在改革開(kāi)放后驕傲自大的故事:有一次這位友人來(lái)華做工作訪(fǎng)問(wèn),與中國(guó)朋友在咖啡店坐定后,聊中國(guó)的文化,他對(duì)中國(guó)人的友好、禮貌、熱情深有感觸。但也表示,雖然中國(guó)人一向謙遜,但有時(shí)也很驕傲自大,特別是改革開(kāi)放后最明顯。比如,現(xiàn)在大街上隨處可以見(jiàn)到——中國(guó)人民很行,中國(guó)建設(shè)很行、中國(guó)工商很行、中國(guó)農(nóng)業(yè)很行,有的干脆就是“中國(guó)很行”。說(shuō)完往外面不遠(yuǎn)處一指,原來(lái),外國(guó)友人有所指之處是一家銀行。“銀”的外形像“很”,“行”是多音字,除了行xíng,還讀háng,外國(guó)朋友未能分清,中國(guó)朋友聽(tīng)罷哈哈大笑!
-
3個(gè)有趣的心理學(xué)笑話(huà)相信在生活中可能很多人都會(huì)出現(xiàn)一些生氣或者是不開(kāi)心的時(shí)候,那么這種情況真的是非常痛苦的,那么就像是身體上面有一個(gè)疤痕,或
-
經(jīng)?葱υ(huà)對(duì)自身健康有什么好處?都說(shuō)笑一笑,十年少。經(jīng)常保持開(kāi)心,保持笑臉,作用可大了去了?鞓(lè)的心理對(duì)我們身心有益處,這是毫無(wú)疑問(wèn)的。相反,整體愁眉苦
-
很牛的笑話(huà),一般人看不到最后能活躍氣氛,做個(gè)風(fēng)情、幽默的人,是很多人所希望的,可如果有些人天上就沒(méi)有幽默細(xì)胞這可如何是好?倒不如我們借鑒別人的,都看
-
開(kāi)心一刻,是時(shí)候讓自己笑一笑了工作一天重復(fù)一天,日子簡(jiǎn)單枯燥地過(guò),你是否覺(jué)得生活沒(méi)有一絲波瀾跟驚喜,變得毫無(wú)樂(lè)趣可言。你突然覺(jué)得活著好沒(méi)意思,不想出門(mén)
-
工作無(wú)聊么 來(lái)看看笑話(huà)解解悶吧工作無(wú)聊么,來(lái)看看笑話(huà)解悶吧。許多上班族常常抱怨工作太無(wú)聊,缺乏生趣,其實(shí)不然,工作本身就是一件嚴(yán)肅沉穩(wěn)的事情,要是整天
